逆水寒小说

  咨询电话:400-6300-966

招考
资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 考研常识 考研指南 择校择专业 报录比 >>

备考
资料

政治 英语 数学 联考 专业课 专硕 历年试题 考研资料 >>

精品
课程

秋季集训 冲刺集训 保研 OL/OAO乐学 魔鬼集训 >>

考研
学科

经济 会计 法学 医学 金融 心理 管理 艺术 教育 翻译 计算机

招生资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 经验分享 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 推免生 考研分数线 录取通知 就业信息 导师介绍 考研调剂 特殊考生院校联系方式

备考资料

考研英语: 英语词汇 阅理解读 新题型    完型填空 大作文 语法 翻译 考研数学: 高等数学 线性代数 概率统计 模拟试题 考研政治:时政热点 马哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真题 试题 考研联考:初等数学 逻辑推理 中文写作 经济类数学

精品课程

魔鬼集训营 领跑计划 大三OL乐学 经济类联考 经济学考研 在职考研 心理学考研 医学考研 应用心理硕士 翻译硕士考研 秋季集训营 保研去名校 1V1考研定制 管理类联考 会计学考研 艺术考研 教育学考研 法硕考研 金融硕士考研 管理学考研

您所在的位置: 中公考研 > 考研英语 > 翻译 > 正文

2020考研英语翻译常见两大错误纠正

来源:中公考研 | 更新时间:2019-05-22 10:16:28

  考研五大题型中,翻译和写作是两个最直观反映考生英语水平的题型。今天中公考研小编​要讨论其中一个题型---考研翻译,主要纠正考生翻译时常出现的两大错误,希望能够帮助大家在翻译中得到更多分数。

  做翻译?#20445;?#24456;多同学会采取直译方法,所谓直译即字对字的翻译,比如遇到单词“context”就直接译成“上下文”,所以在翻译以下句子时“This speech needs to be set in the context of Britain in the 1960s”,常常出现这样的翻译“这个演讲需要放到20世纪60年代英国的上下文中看待”。在这里如果同学?#21069;?ldquo;context”直接译成“上下文”,翻译就变得晦涩?#35759;?#27627;不通顺。面对这个句子,我们需要根据“context”这个词的语?#24120;?#23545;其词义进行调整,最后译成“背景”,调整后的译文为“这个演讲需要放到20世纪60年代的英国这一背景下看待”。经过修改调整,译文变得更为通顺自然,更加符合汉语表达习惯。不知道同学们有没有发现,字典上“context”本身就具有“背景”的词义。因此大家做出第一种生硬翻译的主要原因,就是不了解“context”的生僻义。在这里提醒大家,避免直译带来的生硬翻译,最?#34892;?#30340;方式就是多了解单词的生僻义,比如记“growth”这个单词,不仅要知道它“成长”的意思,还要熟记它“增长”的意思。

  翻译?#20445;?#21516;学们除了上述问题之外,还存在另外一个翻译问题:每个单词都翻译,使得译文啰嗦冗余、不知所云。比如面对以下句子时“It is obvious that learning English is very important”,很多同学会这样翻译“它很明显,学习英语非常重要”。虽然这种翻译也能让人理解,但表达上并不符合汉语的语言习惯。?#23548;?#19978;由于英汉差异,在翻译过程中我们可以?#23454;?#22320;对翻译内容进行省略,使得译文更自然流畅。经过调整,我们可省译“it”将上述句子译成“明显的是,学习英语非常重要”。对比两句译文,仅一词之差,呈现出的流畅性便截然不同。那么接下来,我们再看一个复杂的例子:“As time went by, computers became smaller and more powerful, and they became personal too, as well as institutional, with display becoming sharper and storage capacity increasing”这句话中句末有一个“with”开头的介?#35782;?#35821;,经过判断我们得知该短语是一个伴随状语,所?#38498;?#22810;同学们会将“with”译成“随着”或“伴随”,因此出现这样的译文“随着时间推移,电脑变得越来越小,功能越来越强大,而且它们不仅变得个人化,也变得单位化,伴随着图像显示也变得更清晰,储存量变得更大”。这里,我们发现将“with”翻译出来,会使译文变得不通?#24120;?#25152;以我们可以省译“with”,译文变成“随着时间推移,电脑变得越来越小,功能越来越强大,而且它们不仅变得个人化,也变得单位化,其图像显示也变得更清晰,储存量变得更大。”同样,一词之差,译文就变得更为自然顺畅。最后提醒大家,在翻译过程中,我们并不需要对句子进行一词不漏的翻译,可以根据?#23548;是?#20917;对原文部分词语进行省译,尤其是介词、代词或者连词,使得译文更加通顺。

  同学们在翻译中常犯的两大错误以上都有讲解,希望大家能够努力避免这些错误,在翻译中得到更高的分数。

  以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语翻译常见两大错误纠正”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。

  相关推荐:

2020考研英语翻译常用方法总结

2020考研英语经典例句翻译总结

如何?#19994;?#31361;破考研英语阅读文章中长难句的门径?

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或?#22659;?/p>

【责任编辑?#21644;?#36814;喆】

中公考研课堂

  • 公共课
  • 学术硕士
  • 专业硕士
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2020考研政治全程精讲班 ¥980.00 免费试听
考研英语网络课堂 2020考研英语一全程精讲班 ¥980.00 免费试听
2020考研英语二全程精讲班 ¥980.00 免费试听
考研数学网络课堂 2020考研数学一全程精讲班 ¥980.00 免费试听
2020考研数学二全程精讲班 ¥980.00 免费试听
2020考研数学三全程精讲班 ¥980.00 免费试听
考研管综网络课堂 2020考研管理类综合全程精讲班 ¥1580.00 免费试听
联报精讲VIP班 2020考研政治+英语一联报精讲VIP班 ¥1560.00 免费试听
2020考研政治+英语二联报精讲VIP班 ¥1560.00 免费试听
2020考研英语二+管综联报精讲VIP班 ¥2160.00 免费试听
  2020考研秋季集训营

秋季训练营百天高效提升50+,三大集训特色优势让学习效果翻倍;想要高效提分找对方法是关键,31大专业定向课程量身定制辅导方案 GO>

  2020考研新大纲百日冲刺

考试在即你的复习进度条却仍在加载中,百日冲刺课程让你用30%的时间复习90%的考点,1对1辅导+个性化服务,个性问题针对解决 GO>


面授课程

|

网校课程

考研题库

  • 英语题库
  • 政治题库
  • 数学题库
  • 专业课题库

英语一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

英语二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

政 治: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

单选题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

多选题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

分析题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学三: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

心理学: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

教育学: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

管理类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

经济类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

西 医: 2016 2013 2012 2011 2010 2009

报考信息

备考指导

 

 

中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答

逆水寒小说